Диккенс наверное был бы в восторге от того что его писанине дают вторую жизнь лучшие люди.
боюсь, что вы просто не знаете Диккенса. для меня Диккенс был вполне-таки скучным писателем, пока я шестнадцатилетним подростком не наткнулся на его книгу. свершенно неизвестный в России роман Диккенса A Tale of Two Cities был издан в советском издательстве на английском языке. мне было 16, я считал, что все на свете знаю и умею, что тупые учителя английского морочат мне голову ненужной грамматикой и забивают память ненужными словами, чтобы пересказывать по-английски программу "Время" и прочую политграмоту.
открыв книгу, я к огромному своему стыду и изумлению открыл для себя совершенно неизвестное мне богатство английского языка, умирающее в любых, даже самых лучших переводах.
к тому времени я уже успел увидеть несколько экранизаций Диккенса. все они были по-разному хороши, но ни одна из них не приближалась к уровню диккенсовского текста.
Земекис, похоже, и впрямь забыл, зачем делается кино.
С упорством, достойным лучшего применения, он один за другим вколачивает гвозди в гроб собственного таланта: Полярный экспресс, Беовульф и теперь вот Рождественская история.
Боюсь, чьто виной тому раздутое чувство собственного величия. Если это действительно так, то не видать нам больше его реальных достижений уровня Назад в Будущее, Форреста Гампа или Кролика Роджера.